<Header>
<Author: 皎然>
<Title: 尋陸鴻漸不遇>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Not Finding Lu Hongjian at Home>
<BookPage: 231>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
移家雖帶郭，
野徑入桑麻。
近種籬邊菊，
秋來未著花。
扣門無犬吠，
欲去問西家。
報道山中去，
歸時每日斜。
<End Poem>
<Translation>
I come to find you moved beyond the town;
Through mulberries a wild path leads me down
To the fence by which you planted chrysanthemums,
Which are not yet in bloom though autumn comes.

I hear no dog bark as I knock at the door
I ask you neighbours before I end my tour.
You go deep into the hills every day,
And won't be back until sunset, they say.
<End Translation>